为培养合格的汉语教师,促进汉语国际推广和中国文化传播,孔子学院总部/国家汉办(以下简称汉办)设立孔子学院奖学金,委托孔子学院、独立设置的孔子课堂、部分汉语考试考点等(以下简称推荐机构)推荐优秀学生和在职汉语教师到中国大学(以下简称接收院校)学习。

For the purpose of cultivating qualified Chinese language teachers and facilitating the promotion of Chinese language and Chinese culture, the Confucius Institute Headquarters (Hanban) launches “Confucius Institute Scholarship” (CIS) to support outstanding students, scholars and currently employed Chinese language teachers recommended by Confucius Institutes, independently operated Confucius Classrooms as well as some HSK test centers (hereinafter to be collectively referred to as “recommending institutions”) to study in Chinese universities and colleges (hereinafter referred to as “host institutions”).


资助对象

Eligibility

  1. 非中国籍人士。

  2. 身心健康,品学兼优。

  3. 有志于从事汉语教育、教学及汉语国际推广相关工作。

  4. 年龄为15-35周岁(统一以201991日计)。在职汉语教师放宽至45周岁,本科奖学金申请者一般不超过25周岁。

All applicants shall be

  • Non-Chinese citizens

  • In good physical and mental condition, well performed both academically and behaviorally

  • Aspired to take future careers on the teaching or international promotion of Chinese language

  • Between the ages of 16-35 on September 1st, 2019. Applicants currently worked as Chinese language teachers shall not exceed the age limit of 45, while undergraduate students shall not exceed the age limit of 25



奖学金类别及申请条件

Scholarship Types and Qualifications

一、汉语国际教育专业硕士(16-35周岁)

Scholarship for Master’s Degree in Teaching Chinese to Speakers of Other Languages (MTCSOL) applicants shall be between the age of 16-35

  1. 20199月入学,资助期限为2

  2. 具有大学本科学历

  3. 汉语考试成绩达到HSK(五级)210分、HSKK(中级)60分。

  4. 提供毕业后拟任教机构工作协议或相关证明者优先

  • Commences September 2019 and provides scholarship for maximum two academic years

  • Applicants shall be Bachelor degree holders

  • Have a minimum score of 210 in HSK Test (Level 5) as well as 60 in HSKK test (Intermediate Level)

  • Applicants who are able to provide notarized document of the employment agreement or related proofs upon completing study in China are preferred


二、汉语国际教育本科(16-25周岁)

Scholarship for Bachelor’s Degree in Teaching Chinese to Speakers of Other Languages (BTCSOL) applicants shall be between the age of 16-25

  1. 20199月入学,资助期限为4

  2. 具有高中学历

  3. 汉语考试成绩达到HSK(四级)210分、HSKK(中级)60

  • Commences September 2019 and provides scholarship for maximum four academic years

  • Applicants must have graduated with a high school diploma

  • Have a minimum score of 210 in HSK Test (Level 4) as well as 60 in HSKK test (Intermediate Level)


三、一学年研修生(16-35周岁)

Scholarship for One-Academic-Year Study applicants shall be between the age of 16-35

20199月入学,资助期限为11个月。不录取在华留学生。

  • Commences September 2019, and provides scholarship for maximum 11 months

  • International students currently studying in China are not eligible



1.汉语国际教育TCSOL

汉语考试成绩达到HSK(三级)270分,具有HSKK成绩。

Applicants shall have a minimum score of 270 in HSK test (Level 3), while HSKK test score required.


2.汉语言文学、中国历史、中国哲学

Chinese Language and Literature, Chinese History, and Chinese Philosophy

汉语考试成绩达到HSK(四级)180HSKK(中级)60

Applicants shall have a minimum score of 180 in HSK test (Level 4) and 60 in HSKK test (Intermediate Level)


3.汉语研修(Chinese Language Study

汉语考试成绩达到HSK(三级)210分,具有HSKK成绩。

Applicants shall have a minimum of 210 in HSK testLevel 3while HSKK test score required


四、一学期研修生(16-35周岁)

Scholarship for One-Semester Study applicants shall be between the age of 16-35

20199月、20203月入学,资助期限为5个月。不录取护照上有X1X2签证者。

Commences either in September 2019 or March 2020, and provides scholarship for maximum 5 months. Applicants withholding visas X1 or X2 are not eligible.

  • 汉语国际教育、汉语言文学、中国历史、中国哲学

TCSOL, Chinese Language and Literature, Chinese History and Chinese  Philosophy

汉语考试成绩达到HSK(三级)210分,具有HSKK成绩

Applicants shall have a minimum score of 210 in HSK test (Level 3), while HSKK test score required


五、四周研修生(16-35周岁)

Scholarship for Four-Week Studyapplicants shall be between the age of 16-35

  1. 20197月或12月入学,资助期限为4周。

  2. 不录取护照上有X1X2签证者。

  3. 具有HSK成绩。

由孔子学院组团进行报名,并事先联系接受院校确定在华学习计划,提前报总部审批,每团10-15人。

  • Commences either on July or December of 2019, and provides a four-week scholarship

  • Applicants withholding visas X1 or X2 are not eligible

  • HSK test score is required

  • Organized and applied by a Confucius Institute with 10-15 participants per group. Prior to the trip, a detailed study plan shall be made after consultation with host institutions and submit to Hanban for approval


办理流程

Application Procedures

201931日起,申请者请登录孔子学院奖学金网站(cis.chinese.cn),注册后按照要求在线上传申请材料,报考院校请选择南京大学,并确定申请专业。提交后,请及时关注申请进程、审核意见与奖学金评审结果;被授予奖学金资格的申请者请在线打印证书,并与我校尽快确认办理来华留学手续,按照规定的时间入学报到。(联系人:许老师,邮箱:qzxu@nju.edu.cn

From March 1st , 2019, applicants are requested to log in to the website of Confucius Institute Scholarship (cis.chinese.cn). After registering , applicants should upload the application materials in accordance with the requirements. Applicants should choose Nanjing University from host institutions and apply for a major. After submitting, please pay attention to the application process, feedback of review and admission results. Scholarship holders are requested to print out CIS certificate online, scholarship holders also need to confirm with Nanjing University to go through the procedures of studying in China and register at Nanjing University at the designated date and time as per the admission letter.  Ms. Xu , email: qzxu@nju.edu.cn


申请截止日期

420日(7月入学)

520日(9月入学)

920日(12月入学)

1120日(20203月入学)

The application deadlines are

  • April 20th (for those commencing in July)

  • May 20th  (for those commencing in September)

  • September 20th (for those commencing in December)

  • November 20th (for those commencing in March 2020)

汉办集中评审,择优资助,于入学前3个月完成奖学金评审工作,公布评审结果。

Hanban will complete the scholarship review and notify the results three months before enrollment of the admitted students.


关于汉语桥获奖者

Chinese Bridge Award Recipient Policies

在各类汉语桥比赛中获得2019年度“孔子学院奖学金证书”者,登录孔子学院奖学金网站,凭奖学金证书向目标接收院校提交申请材料。如有问题,请咨询chinesebridge@hanban.org

Chinese Bridge winners who have been awarded the 2019 “Confucius Institute Scholarship Certificate” shall log onto the scholarship website and submit documents to relevant host institutions upon presentation of their CIS certificates. Please contactchinesebridge@hanban.org for inquiry.


推荐机构和接收院校

Recommending  Institution and Host Institution

推荐机构和接收院校依据本办法履行属地责任,提供咨询、推荐、招生等服务。

Recommending institutions and host institutions are responsible for issuing local enrollment guide and provide consulting, recommending and registering services in accordance with this procedure.

南京大学为国家汉办/孔子学院总部HSK考点,可作为孔子学院奖学金推荐机构,详情可咨询南京大学孔子学院办公室。

As the HSK test center of Hanban/Confucius Institute Headquarters, Nanjing University can be functioned as recommending institute. For details, please contact the Office of Confucius Institutes.

联系人:许老师Ms. Xu

电子邮箱E-mailqzxu@nju.edu.cn

联系电话Tel+86-25-83595071

其他

Others

1.相关专业培养方案与教学课程,可咨询我校

2.申请者须了解目标接收院校的具体招生条件及报名截止时间,按照相关规定提交申请材料

3.学历生须参加年度评审,详见《孔子学院奖学金年度评审办法》

4.未按时报到、入学体检不合格、中途退学、休学者,取消奖学金资格

  • For major training plans and courses, please contact NJU

  • Applicants shall be familiar with the specific criteria and closing dates for registration, and follow specific procedures to submit necessary documents

  • Degree students shall accept the annual assessment under the Annual Appraisal Procedures of Confucius Institute Scholarship

  • Those who failed to register on time, failed to pass the health assessment, dropped out midway and/or suspended will be deprived of scholarship




联系方式 Contacts

南京大学孔子学院办公室 许老师

The Office of Confucius Institutes at NJU Ms. XU

电子邮箱E-mailqzxu@nju.edu.cn

联系电话Tel+86-25-83595071


汉办考试与奖学金处

Division of Test and Scholarships at Hanban

电子信箱E-mailscholarships@hanban.org

传真Tax+86-10-58595727



孔子学院奖学金资助内容及标准

Confucius Institute Scholarship Coverage and Criteria

资助内容Coverage

学费、住宿费、生活费(四周研修生除外)和综合医疗保险费。

The CIS Provides full coverage on tuition fee, accommodation fee, living allowance(four-week study students are excluded) and comprehensive medical insurance expenses.

  • 学费Tuition fee

学费由接收院校统筹用于奖学金生的培养与管理,开展文化活动,组织参加汉语考试。学费不包含教材费和旅游景点门票。

Tuition fee is under the overall planning and utilization of host institutions to provide teaching and management of scholarship students organizing cultural and social activities, as well as organizing Chinese language proficiency tests. Tuition fee does not cover the textbook expenses and tourist tickets.

  • 住宿费 Accommodation Fee

住宿费由接收院校统筹使用,为学生提供免费宿舍,一般为双人间;经奖学金生申请、接收院校批准,选择校外住宿者,由学校按月发放住宿费,标准为700元人民币/月。

Accommodation fee is under the overall planning and utilization of host institutions to provide students with in-campus apartments (usually double rooms).

Students may also live off-campus upon application and getting permission from the host institutions.

Students who live off-campus are entitled to accommodation allowance of 700 CNY per person/month paid on a monthly basis from the host institutions.

  • 生活费 Living allowance

生活费由接收院校按月发放。本科生、一学年和一学期研修生标准为2500元人民币/月;汉语国际教育专业硕士生为3000元人民币/月。

Living allowance is granted by host institutions on a monthly basis.

The monthly allowance for undergraduates, one-academic-year study students and one-semester students is 2,500 CNY per person.

For MTCSOL student, the monthly allowance is 3,000 CNY per person.


奖学金生按我校录取通知书规定的时间入学报到,否则取消奖学金资格。

报到注册时间在当月15日(含15日)之前者,当月发给全月生活费;报到注册时间在当月15日之后者,当月发给半个月生活费。

除正常假期外,奖学金生在读期间离开学校,须向我校孔子学院办公室书面请假。全额奖学金生在读期间(不含寒暑假)因个人原因离开中国时间超过15天者,其离华期间的生活费停发。

奖学金生因个人原因休学、退学或受我校处分者,停发自休学、退学或接到处分通知之日起的生活费。

毕(结)业生的生活费发放至我校确定的毕(结)业日期后的第15天。

Students are required to complete enrollment procedures for every semester within stipulated period, Otherwise, their scholarship may be cancelled. Students who are enrolled before 15th (or the 15th) of the month are entitled to the full allowance of that month, while those enrolled after the 15th of that month are only entitled to half of the amount.

Those who need to take a leave during study duration (school vacations excluded) should submit a written request for leave to the Office of Confucius Institute in advance. During the study period, for any student who is absent from China due to personal reasons for more than 15 days (excluding winter and summer holidays), the allowance during absence will be suspended.

For students who suspend study or drop out of school for personal reasons, or who are given disciplinary punishment by the host institutions, allowance will be terminated on the date of such suspension, dropping out or when the decision of such punishment is announced.

The living allowance for the month of graduation will be granted half a month after the date of graduation or expiration day of the study confirmed by host institutions.


  • 综合医疗保险  Comprehensive medical insurance

综合医疗保险费参照中国教育部来华留学有关规定执行,由接收院校统一购买

  • 四周研修生标准为160元人民币/

  • 一学期研修生为400元人民币/

  • 一学年以上标准为800元人民币//

Comprehensive medical insurance is purchased by the host institutions in accordance with relevant regulations of studying in China stipulated by the Ministry of Education of China. Insurance fee per person is 160 CNY for four-week study students, 400 CNY for one-semester students, and 800 CNY per year for students engaged in program longer than one academic year.

孔子学院奖学金申请材料清单

Application Documents for Confucius Institute Scholarship

所有申请者均需提交的材料

All applicants shall provide:

1.护照照片页扫描件。

2.HSKHSKK成绩报告(有效期两年)扫描件。

3.推荐机构负责人的推荐信。

  • A Scanned copy of passport photo page

  • A scanned copy of score reports of the HSK and HSKK tests (within the two-year validity).

  • A Recommendation letter by the head of the recommending institutions

如果你是本科生或硕士生,你还需要提交的证明材料

For degree scholarship program applicants

  1. 最高学历证明(毕业预期证明)(非中英文,需要公证)

  2. 在校学习成绩单(非中英文,需要公证)

  3. 汉语国际教育专业硕士须提供两名副教授以上职称导师的推荐信

  4. 提供毕业后拟任教机构工作协议者优先资助

  • A certification of the highest education diploma (or proof of expected graduation)

  • An official transcript

  • Applicants of the Scholarship for MTCSOL Students are required to provide 2 reference letters from professors or associate professors

  • Those who can provide a notarized employment agreement with teaching institutions are preferred


在职汉语教师

Applicants currently worked as Chinese language teachers

就职机构出具的在职证明和推荐信

the proof of employment as well as a reference letter by the employing institution

未满18周岁的申请者

Applicants under the age of 18

在华监护人署名的委托证明文件

certified documents of designation signed by their entrusted legal guardians in China

其他须向我校提交的材料

Other materials

我校在面试时将单独通知。

Other materials that need  to be submitted to NJU will be notified during the interview.

申请者在申请陈述中,须说明申请人汉语学习背景、来华学习计划及目标。

The applicants should state in the application statement their Chinese learning background, their study plan and study objectives in China.



申明

Disclaimer

申请材料不完整或不符合招生条件的,概不受理。

申请材料弄虚作假,或非本人填写提交的,一经查实,申请资格将被取消。

被授予奖学金者因故不能报到,应在报到日前15天书面告知我校并说明原因。无故未报到者,取消奖学金资格。

入学体检不合格,或中途退学、休学者,奖学金资格将被取消。

If the application materials are incomplete or incompatible with the enrollment conditions, they will not be accepted.

If the application materials are fraudulent or are not submitted by the applicant, the application qualification will be cancelled upon verification.

Scholarship holders that cannot report for any reason should inform NJU in 15days before the reporting date and indicate the reasons. If they fail to report for no reason, scholarship holders will be disqualified from the scholarship.

For students who have unqualified physical examination, drop out of the school or leave school, the scholarship will be cancelled.








 


 





地址(add):南京市金银街18号 邮编:210093/18
电话(tel):国际学生事务服务中心83593597
              留学生招生办公室83594535、83593586
              学生事务办公室83593616、83592473(签证)
              研究生办公室、教务办公室83594613
              孔子学院办公室83595071
传真(fax):86-25-83316747 Email:issd@nju.edu.cn

Copyright © 2016 南京大学海外教育学院